В издательстве М. и В. Котляровых готовится к изданию книга новелл кабардинского писателя Заура НАЛОЕВА, которые впервые станут доступны русскоязычному читателю. Как рассказал «Горянке» издатель Виктор КОТЛЯРОВ, этому предшествовало три обстоятельства, ставших сигналом к тому, чтобы издать сборник его произведений в переводе на русский язык.
Как-то в конце весны, зайдя в магазин издательства «Эльбрус», В. Котляров обратил внимание на трехтомник Заура Налоева на кабардинском языке и узнал, что покупается он плохо. «Это меня не просто расстроило, ведь Заур Налоев - очень самобытный писатель, хотя его книга новелл была мне знакома только по пересказам людей, которые ее читали на языке оригинала. К тому же во время издания книги ученого и литературоведа Юрия ТХАГАЗИТОВА я нашел у него много ссылок на то, что Заур Налоев является великолепным стилистом, при этом совершенно не известным русскому читателю», - сообщил В. Котляров.
После этого у него состоялась встреча с Ларисой МАРЕМКУЛОВОЙ, начальником службы радиовещания ГТРК «Кабардино-Балкария», в ходе которой зашел разговор о творчестве Заура Налоева. Она рассказала, что в ее подчинении работает молодая журналистка Зарема КНЯЗЕВА, выпускница КБГИИ и КБГУ, которая занимается переводами произведений Заура Налоева на русский язык. Ранее по представлению Маремкуловой Зарема Князева участвовала в совещании молодых писателей, которое проводил в Москве фонд Сергея ФИЛАТОВА, и получила грант на эти переводы. (Фонд социально-экономических и интеллектуальных программ, или Фонд Филатова - некоммерческая организация, созданная с целью содействия в подготовке, разработке и реализации социально-экономических и интеллектуальных программ. Одна из программ фонда – «Антология национальных литератур России». Совместно с «толстыми» литературными журналами при участии Министерства культуры РФ и литературных музеев России фонд проводит ежегодный форум молодых писателей с целью поддержки молодой литературы, открытия новых имен для широкого российского читателя. В рамках форума проходят мастер-классы по всем жанрам литературного творчества, «круглый стол» по проблемам современной молодой литературы, встречи с известными общественными и государственными деятелями, посвященные актуальным общественным проблемам, лекции по истории литературы, творческие встречи с известными писателями и пр.).
Лариса Маремкулова предложила В. Котлярову подготовить к юбилею писателя книгу и выступила ее редактором. Это будет небольшая книга объемом примерно четыре-пять печатных листов, то есть около ста страниц. В нее войдут новеллы «Арест отца», «Вторая жена», «Деревянная кукла Хабалы», «Бригантина Исмела», «Красный астофирилах», «Нескончаемое горе Ханифы» и «Апсинах». «Я с этими новеллами познакомился впервые благодаря переводам. В них все личное. Писатель рассказывает как будто о посторонних людях, на самом деле все события прошли через его личностное восприятие, - продолжает В. Котляров. - Прежде всего рассказы объединены воспоминанием о том советском прошлом, из которого мы все вышли. Книга получилась очень печальной, местами трагической. Например, в рассказе «Деревянная кукла Хабалы» герой - молодой человек, который влюблен в свою односельчанку, но наблюдает за ней только издалека. Когда ее выдают замуж за другого, он делает деревянную куклу, настолько похожую на его возлюбленную, настолько живую, что она воспринимается почти как человек. Даже мулла, который проповедует религию, запрещающую изображение человека, был поражен этим сходством и не раз заходил к Хабале посмотреть на нее. Или новелла «Вторая жена» о женщине, которая никак не может родить мальчика, чтобы подарить мужу наследника. Она долго думает об этом и, наконец, идет на то, чтобы привести в дом вторую жену. Все коллизии, которые это сопровождают, описаны очень тонко. Это ведь тоже трагедия, когда человек ради интересов семьи губит свою судьбу. Пожалуй, вся книга рассказывает о человеческой боли, страдании, о том, как общество унижает маленького человека. И в то же время она очень светлая и удивительно чистая».
В. Котляров подчеркнул, что Заура Налоева всегда уважал и относился к нему с большим пиететом. Неоднократно встречался с ним. В свое время в журнале «Эльбрус», когда пресса получила некоторую свободу, опубликовал его первое интервью. Очень острое, резкое, в котором писатель откровенно говорил о неблагополучии в национальной литературе как таковой, которая занимается приукрашиванием действительности, ее оторванности от жизни. «Заур Налоев давно заслуживал того, чтобы прозвучать на русском языке. Издание книги – дань уважения этому большому кабардинскому мастеру от нашего издательства», - сказал В. Котляров.
Книга выйдет в свет этим летом. Над ее графическим оформлением работает дизайнер Жанна ШОГЕНОВА. Название у книги пока условное - «Заур Налоев. Избранные рассказы». Но издатели обещают его изменить на более говорящее.
Новеллы впервые зазвучат на русском языке
Источник: Газета Горянка
18.07.2018 11:43