Под занавес года свойственно подводить некоторые итоги. Говоря о том, каким был литературный год для Кабардино-Балкарии, в первую очередь вспоминаются юбилейные даты. Несмотря на то, что главным событием стало 100-летие Кайсына КУЛИЕВА, общественность республики не обошла стороной и других авторов. 19 декабря в Нальчике была открыта памятная табличка на доме, где жила первая кабардинская поэтесса Фоусат БАЛКАРОВА, и в тот же день в главном читальном зале Государственной национальной библиотеки им. Т.К. Мальбахова прошел торжественный вечер, посвященный ее 85-летию.
Открыл его директор библиотеки Анатолий ЕМУЗОВ, который выступил с приветственным словом и докладом о значении и роли Ф. Балкаровой в литературной и общественной жизни нашей республики. Вслед за ним слово взял министр культуры КБР Мухадин КУМАХОВ, рассказавший о творческом пути поэтессы, основных вехах ее биографии и литературного пути. На вечере также выступил доктор филологических наук Адам ГУТОВ, давший краткий литературоведческий обзор наследия Балкаровой, а журналист и писатель Светлана МОТТАЕВА поделилась воспоминаниями, впечатлениями, которые остались от личных встреч с поэтессой.
Помимо этого, в программе вечера было чтение стихов: Марина МИСОСТИШХОВА, Ахмед ХАМУРЗОВ, Аубекир МИЗИЕВ, Фатима ХАВПАЧЕВА, студенты Северо-Кавказского государственного института искусств (студия Ю. БАЛКАРОВА) читали произведения поэтессы на кабардинском и в переводе на русский язык. На стихи Фоусат Балкаровой написано несколько песен, их исполнили Майя БЕСЧОКОВА, Альберт ХУПСЕРГЕНОВ, Наталья АЗАМАТОВА, Оксана ХАКУЛОВА. Как подчеркнул Адам Гутов, она написала слова для народной мелодии «Согъэджэгу», которые сегодня в массовом сознании воспринимаются тоже как народные. То есть это редкий случай, когда фольклор как бы принимает авторский текст и народ не чувствует его чужеродности. Это говорит о большом мастерстве и языковом чутье автора.
Самый первый сборник Фоусат Балкаровой «Нахущ» («Рассвет») вышел в 1958 году, а уже через год ее приняли во всесоюзную писательскую организацию. Вслед за первым сборником были и другие: «Уафэр хызодыкI» («Вышиваю небо». 1967), «ДунеищIэр зыщIым хуэфащэщ» («Хозяева новой жизни». 1970), «КъысхуэгуфIэ» («Радуйся мне». 1979), «Уи хэку и мывэхэри дыщэщ» («На родине и камни - золото». 1982) и другие. Поэтесса писала на родном языке, но ее произведения активно переводились на русский и затем издавались в Москве в центральных издательствах страны. Она опубликовала в переводе сборники «Капля солнца», «Самое сокровенное», «Дочь Кавказа», «Горный напев», «Вышиваю небо», «Песня на скале», «Ожидание чуда» и т.д.
Фоусат Балкарова является обладательницей звания «Народный поэт КБАССР», опубликовала много книг, ее стихи неоднократно были положены на музыку, а песни исполнялись вокалистами многих стран мира. Стихи Балкаровой переводились на различные языки бывшего СССР, ее книги выпускались в Венгрии, Болгарии, Турции, Сирии, Иордании, Германии, США на английском, арабском, венгерском, немецком, испанском, турецком, польском, чешском и других языках.
Марина БИТОКОВА.
Министерство культуры КБР